Portugisisk i Brasil (Brasil versjon)

I samsvar med Grunnloven vedtatt

I April i år, den portugisiske Pedro Alvarez Korporal første landet på den Brasilianske kysten og tok besittelse av demNedenfor i forkant av Spanjoler og franskmenn, kongen av Portugal munchies, og starter med året krysset kolonisering av landet. Urbefolkningen - Indianerne døde i kamp, og fra smittsomme sykdommer, omgjort til slaver eller tvunget ut i landet. År for å arbeide på plantasjer, hvor bomull hadde vært dyrket og sukkerrør importert slaver-Negroes.

år, Brasil ble en Føderal Republikk

I Brasil fikk sin uavhengighet fra Portugal, og ble et selvstendig Rike. Slaveriet ble forbudt ved lov. Og i Brasil, opphørt å eksistere en monarchical form av regjeringen. For tiden, det består av tjue-seks Delstater og Føderale (hovedstaden) - distriktet. Brasil er det femte største landet i verden, som opptar et areal på km og snitt (evaluering år) innbyggere. Befolkningen i Brasil er. svarte, Indianere og Asiater. Indiske innfødte befolkningen, blandet med det gamle virksomheten først av portugiserne, og da svarte og representanter for andre Nasjoner, som for fem hundre år har kommet i Brasil. Portugisisk i Brasil og Portugal har noen forskjeller i staving, uttale, syntaks og ordforråd, som er forklart på den ene side, geografiske avsides, og på den andre siden, bestemte etniske sammensetningen av den Brasilianske befolkningen. Så, språket til de store grupper som urfolk Tupi-Guarani en tusen ord gått i portugisisk språk. Først og fremst, dette gjelder ord som betegner navn på personer, steder, enkelte trær, planter, dyr, ting, mat og sykdommer. Tilsvarende metoder ble også lånt ord fra språk til den Afrikanske Negroes brakt til Brasil. Språklige forskere mener at i det portugisiske språket i Brasil er det noen syntaks og uttale regler som tidligere ble brukt på samme måte som i Portugal og Brasil. Men, over tid fikk de i Portugal ellers utvikling. På den annen side, i Brasiliansk romantiske litteraturen ble observert aspirasjon versus konservativ følg portugisisk grammatikk regler og fremmet en blanding av vanlig høytidelig (høy) stil i språk, ulike former for muntlig språk og uttrykk på det nasjonale språket i alle regioner i Brasil. Tallet Brasilianske forfattere søkte å hindre betydelige forskjeller mellom litterære og muntlig språk. I litteratur og i tale av alle segmenter av den Brasilianske befolkningen er i bruk, er et godt eksempel på ikke-samsvar med litterære normer for portugisisk i Portugal. I muntlig språk i stedet for behandling er ofte brukt hvis det er umiddelbart etterfulgt av et etternavn eller navn. Som har blitt svært vanlig i Portugal, bygging med preposisjon og infinitiv, og er ikke typisk for Brasil. I stedet, de mest brukte gerund. I motsetning til den portugisisk i Brasil, visse artikkelen er vanligvis ikke brukes før possessive pronomen foran substantiv før navnene er brukt med angivelse av posisjon og relasjon. I Brasil, den engelske artikkelen er utelatt i tale oftere enn i Portugal. I motsetning til portugisisk tradisjon (se leksjon), behandling i Brasil er sterkt forenklet. Respektfull behandling er begrenset til ord på eller, og også mot unge, ugifte kvinner.

Som uformell behandling er nødvendig, noe som svarer til den Brasilianske pronomen deg.

I den Sørlige delen av Brasil, som slik behandling er delvis brukt pronomenet. I motsetning til den portugisisk i Brasil, offisielle og æres titler, som en regel, er det ikke brukes. Til tross for det faktum at hver utdannet, har tittelen lege i Brasil denne tittelen er ikke gitt en så stor samfunnsmessig verdi, som i Portugal. Lærere appellere til ord, eller uavhengig av om de jobber på en skole, gymsal, Høyskole eller Universitet, om lært elever eller studenter. Bruk av noen preposisjoner i kombinasjon med visse verb i Brasil, i noen tilfeller, er forskjellig fra deres bruk i Portugal. Noen bærekraftig prepositional kombinasjoner, som er typisk for Portugal, eksisterer ikke i Brasil, og Vice versa. Her vil vi ikke sitere eksempler for hvert enkelt tilfelle, bortsett fra å si at der i Brasil med et verb som betegner en bevisst bevegelse, han brukte unnskyldning i Portugal vil bli brukt et påskudd eller (se leksjon). I Brasilianske grammatikker av portugisisk språk stedet for personlig pronomen i setningen følger reglene akseptert i Portugal.

Imidlertid, i det talte språket i Brasil er det noen avvik fra reglene.

Blant dem er følgende: I forbindelse med to verbene som er brukt i infinitiv, i Portugal, personal object pronomen kan koble til med bindestrek som med infinitiv, og verbet spraguei. I Brasil, i motsetning, det personlige pronomenet i slike tilfeller nesten alltid står foran infinitiv og skrives uten bindestrek. Smeltet pronominal former, etc. (se leksjon: personlig pronomen), selv om de er normen i Brasiliansk grammatikker, i Brasil, og er brukt svært sjelden både skriftlig og muntlig.

Bruk av personlige pronomen i nominativ i funksjon av direkte eller indirekte tilgang til den Brasilianske regler grammatikk er ansett som feil, men i det talte språket i Brasil, dette bruk er meget vanlig (for eksempel, i stedet for - jeg så ham).




gift kvinne ønsker å møte annonser sex innledning videoer på nettet se video fortrolighet annonser utforske kulturminner video kvinner online å møte deg chat roulette jente på nettet uten registrering Dating video chat online med jenter møtes for sex chat roulette år